Filim Adamı



-> bir mevzu çıkar! -> filmler hakkında ( genel ) -> seslendirme




"seslendirme" başlığına cevaben...




tutaste
tutaste


Türkçe seslendirme bazı noktalarda orijinal dili geride bırakıyor hatta. İkinci filmde ortaya çıkan entlerin, kitapta eski dili kullandığı belirtiliyor, ancak ingilizce 15. yüzyıldan beri neredeyse hiç değişmediği için entler ve diğer karakterler aynı şekilde konuşuyorlar. Türkçe dublajda ise türkçemizin neredeyse hiç kullanılmayan "eski" kelimeleri Tolkien'in anlatmak istediğini çok iyi ifade ediyor bu durumda.



Prş, 24 Ara 2009, 23:50 (6 yıl önce)
outcast
outcast


kaliteli olursa seslendirme orjinali kadar keyif verebilir özellikle çizgifilmlerde :)

ancak efektlerin korunması sanırım pek mümkün olmuyor..

yüzüklerin efendisi gerçekten en iyi seslendirilmiş filmdir bence de...



Prş, 24 Ara 2009, 23:47 (6 yıl önce)
ProZaC
ProZaC


Buradan

 

Ve ahanda buradan

 

ilgilenen arkadaşlar için de yardımcı linklerimizi konduralım hemen.



Prş, 24 Ara 2009, 23:34 (6 yıl önce)
reklamlar

oguzhanovich
oguzhanovich
...

Türkiye'deki en iyi seslendirme sanatçılarının çoğu bu filmde buluşmuş. Özellikle Mazlum Kiper ve İstemi Betil'in seslelerine bayılıyorum. Umarum The Hobbit filminde de bu seslendirme kadrosu korunur.



Prş, 24 Ara 2009, 23:14 (6 yıl önce)
ziyaklon
ziyaklon
"..and justice for all.."

Çok nadir türkçe seslendirmeli filim izlesemde, Türkiye'de yapılmış en iyi seslendirmeye sahip filim diyebilirim. Bazı yerleri orjinalinden bile iyi.



Cu, 27 Kas 2009, 00:45 (7 yıl önce)



yaz, çiz..

Yüz ifadeleri: " o:) ", " :3 ", " o.O ", " :'( ", " 3:) ", " :( ", " :O ", " 8) ", " :D ", " >:( ", " <3 ", " ^_^ ", " :* ", " :v ", " :) ", " -_- ", " 8| ", " :p "," :/ ", " >:O ", " ;) "